Lamyar i nyelli sére sín er,
sére i hínan, lamyat sín er.
Linde i Maio voro sére lamya.
Alcarinquave hendunna híno él
or saracaima silmave sisíla.
Wine saracaimo tíra Meldiel.
Leonen tarwe telt' ontare.
Nwalyas vaháya angwalcave.
Mal aure Hristo nehtuva i naice,
i alasse quate Cemen, Tarmenel.
Óre assenda voro Eru tyere.
Wine saracaimo tíra Meldiel.
Rauhaa, vain rauhaa kellot ne soi,
lapselle rauhaa, ne rauhaa soi.
Enkelin laulu rauhaa, rauhaa toistaa.
Seimen yllä joulun tähti valkeuttaan
kirkkaana silmiin lapsosen nyt loistaa.
Maariainen tuutii seimen pienoistaan.
Kaukainen risti varjonsa luo.
Sieluhun äidin kivun se tuo.
Pääsiäisaamu tuskan kerran poistaa,
riemu täyttää ylösnousemuksen maan.
Rauhainen mieli rukousta toistaa.
Maariainen tuutii seimen pienoistaan.
Peace and peace only do the bells ring,
peace to the child, they do peace ring.
Song of the angel does repeat the peace.
Christmas-star above the manger to the eyes
of the child brightly does its light release.
Mary lulls the babe who in the manger lies.
Cross in the distance does cast its shade.
Her soul it torments just like a blade.
The Easter morning will remove the anguish,
Earth of Resurrection's full of joyful cries.
The heart in prayer peaceful will not languish.
Mary lulls the babe who in the manger lies.
Original Finnish lyrics: Une Haarnoja
Melody: Ahti Sonninen
Quenya and English translation: Petri Tikka (2005)